Dundonnell
|
|
« on: August 16, 2018, 11:45:09 pm » |
|
Yes, I understand that there is a distinction between High German and the language as used by ordinary Germans in everyday speech or writing. Whether this applies to van den Hoogen or not I could not say. The problem is not his musical analysis per se but his digression into extended and often fanciful discussion of the wider German cultural context within which a composer lived and worked.
Sadly my ability to read Latin is superior to my German and there are precious few cd booklet notes written in Latin! I do have a certain familiarity with German political and military terminology. Indeed I have several reference books written in German and can negotiate these reasonably well. The interesting thing to me is the way German can use one very long word to composite complex ideas which would require several words in English. Gleichschaltung is an example.........but I digress!
|
|
|
|
|
|