Thank you, Christopher!
This seems to be correct. The German title was given as „Der goldene Reif“, an old, formal word for crown or ring. Maybe someone translated this into English as „tire“ without exactly knowing about this old meaning of „Reif“. The similar German word „Reifen“ means „tire“.
How about "halo"?
Google Translate renders the title "Zolotiy Obruch" (Золотий Обруч) as "Golden Hoop"!
When I type "Золотий Обруч" into the Yandex search engine (which is good for Ukrainian, Russian, etc) and search for images - I get this -
https://yandex.ua/images/search?text=Золотий%20Обруч - from which one might decide that "Golden Bracelet" could be the best translation.